Подготовка текста к изданию. Часть 2

Подготовка текста к изданию. Часть 2

Подготовка книги к изданию, ч.2Подготовка текста к изданию, как вы помните, проходит в несколько этапов.  И начальный, о котором мы говорили в первой статье, еще не самый сложный. Вычитка черновика, поиск бета-тестеров и начало тестирования – это только разминка. Поэтому, повторюсь, пока «беты» читают – отдохните.

Отложите книгу в сторону и займитесь собой. Закончите старые дела. Повидайтесь с друзьями. Погуляйте и выспитесь. Это поможет максимально абстрагироваться от текста. Поверьте, книга и ее возможная публикация никуда от вас не убегут. В идеале максимальная степень абстракции – это когда вы начинаете читать свой текст, и вам кажется, что он чужой, что не вы его писали.

Теперь – о втором этапе подготовки книги.

Итак, «беты» прочитали. Сказали свое «Фи!» и «Ой, как клёво!». Но просто так «бет» отпускать не стоит, прежде их нужно долго и вдумчиво пытать – что понравилось, что не понравилось, что получилось, что не получилось? И – не стеснятся. И принимать к сведению все «Фи!».

Одна из главных ошибок автора – «Книга моя, я лучше знаю!».
Вы – да, безусловно. И этот подход хорош, если вы пишете для себя. А если хотите публиковаться – прислушайтесь к советам, поправьте – даже переступая через себя – то, что непонятно или некрасиво написано, то, что не соответствует сюжету и образам героев. Разумеется, перед правкой мнения «бет» обдумав.

Когда все исправления «по бетам» внесены, книге желательно еще дать «отлежаться» – хотя бы неделю-другую, а лучше – месяц. И снова приступать к вычитке. Держа под рукой шпаргалки по сюжету и словарики имен.

Каковы особенности вторичной правки?
Перед вычиткой важно поставить цель: что именно вы будете править? Начнете править запятые – уйдете в корректуру, позабыв о стилистике. Займетесь стилистикой – упустите отлов логических нестыковок. И так далее. Проще сразу решить – сегодня опечатки и запятые, а через неделю – стиль, и не отвлекаться ни на что иное. И помнить об известной поговорке про погоню и двух зайцах.

Да, в идеале, после «бет» и «отлежки» текст придется читать с перерывами еще раза два. Первый раз – подбирая логические неувязки, добавляя образность и объем. Второй раз – на предмет редакторско-корректорской правки.

Конечно, если у вас есть знакомые филологи, то можно договориться о редактуре с ними, – с чистым текстом работать удобнее и приятнее. И – да! – после всех ваших вычиток – снова «беты». И снова – возможные правки. И в итоге процесс подготовки текста может потребовать больше сил и занять куда больше времени, чем написание черновика.

Но, поверьте, оно того стоит. Писатель становится профессионалом именно в работе над черновиком – когда трудится над текстом, повышая его качество. Сочинять и графоманить, с восторгом описывая приключения эльфов, могут многие. А доработать черновик так, чтобы книга увидела свет, чтобы об этих приключениях взахлеб читали все любители фэнтези, – это уже работа профессионала.

И только вам решать, кем вы хотите быть – графоманом и пожизненным дилетантом или же профи.

Поделиться:
Дарья Гущина

писатель, автор-фантаст

Страница ВКонтакте “Мастерская фантазёрки”

Комментарии
Оставить комментарий
Оставить комментарийСкрыть
1 Комментарий
Сначала старые
Сначала новые По количеству голосов
Inline Feedbacks
Смотреть все комментарии
Виктор
Виктор
18.11.2015 14:40

Издательскому редактору приходится иметь дело главным образом с подготовкой и выпуском научных монографий и сборников научных трудов, которые могут выходить однократно или в составе серий. В любом из этих вариантов редактор работает над подготовкой отдельного издания.

Подпишись и получи
мини-книгу по стилистике, памятку и лекцию бесплатно
В нашей группе уже 5000 человеки мы дарим скидку подписчикам

Вступай в нашу группу в ВК и получи скидку 25% на все курсы и видеолекции!

Чтобы получить скидку просто введи промокод VK5000 при покупке любого товара.

Предложение действует до 22 сентября включительно!

1
0
Оставьте комментарийx
()
x